Lichtenstein: Quickly! You mustn’t spill the milk. Come now, hurry! The empress is waiting.


Kougou no Tsutome

Lichtenstein (Ladies in Waiting):

Ofuro no jikan yo
Hayaku hakobinasai
Miruku ga samenai uchi ni
Osenaka o nagasu

Pakku no junbi wa
(Arimasu)
Shanpuu wa dekita?
(Koko ni tamago no shiromi ni
Konyakku o sanmai)
Kanpeki ne

Kougou no tsutome wa
(Miruku furo)
Bibou ni mikakikake
(Hachimitsu pakku)
Gaikou seiji o tasukeru no
(Shanpuu sae tokubetsusei)

Heika wa mainichi tamago sanko to orenji o futatsu shika meshi ga arazu, ichinichi saitei sanjikan no kikaitaisou ni hagende taikei o iji shite oreru no desu.

Kougou no tsutome wa
(Daietto mo)
Bibou ni mikakikake
(Taisou mo)
Kuni no ishin
(Kuni no ishin)
Sekai ni shimesu
(Sekai ni shimesu tame)
An Empress’ Duty

Lichtenstein (Ladies in Waiting):

It’s time for the bath
Hurry and carry that in
Before the milk grows cold
It must be poured over her back

Is the pack prepared?
(Here it is)
And the shampoo made?
(Here I have one egg white
and three cups cognac)
Perfect!

An empress’ duty is
(Milk baths)
To refine her beauty
(Honey packs)
In order to aid diplomatic relations
(Even the shampoo specially made)

Her majesty eats nothing each day but three eggs and two oranges. Every day she spends at least three hours on gymnastics in order to maintain her figure.

An empress’ duty is
(Diet too)
To refine her beauty
(Gymnastics too)
So the prestige of the country
(So the prestige of the country)
Is shown to the world
(Can be shown to the world)


Franz Joseph: *ahem*

Lichtenstein: Your majesty!

Ladies in Waiting: (The emperor is here!) (How unusual! Why is he here so late?) (Why could it be?)

Franz Joseph: Where is the empress? There’s something I want to speak to her about.

Lichtenstein: She’s back there, completing her beauty regiment. But she can hear your voice, so please go ahead and speak.


Note: The original Japanese text used on this site is the property of the Takarazuka Revue and Hankyu Corporation. It is used without permission, with the intent of publicizing the revue to a larger audience.

The translations on this site were done by me. I reserve all applicable copyright on them and DO NOT give permission for them to be redistributed, published, retranslated, used as fansub scripts, etc.


Back to Takarazuka Page