| Nanatsu no Umi Nanatsu no Sora Tyrian: Nikorasu! Sekai ni wa nanatsu no umi ga aru. Sore wa chikara aru mono dake nozomu koto o yurusareru gunjou no sekai. Nicholas: Otsure kudasai, nanatsu no umi e… Watashi wa doko made mo otomo shimasu. Tyrian: Guran meeru Aoku aoku doko made mo tsuzuku Hate shinai omae ni mihatenu yume o miru Guran sukai Furikaezu Kakemeguru Hirugaeru hata wa Watashi no tsubasa Umi wa amari ni mo ookiku yuukyuu de ningen wa hakanai isshun no sonzai da, sono isshun o watashi wa yashin ni subete o kakete ikiru. Nanatsu no umi ga matsu monogatari Nanatsu no sora ga sasou kiseki Shizumu koto no nai Taiyou no teikoku e Guran buruu Guran meeru Guran sukai Nanatsu no umi ga matsu monogatari Nanatsu no sora ga sasou kiseki Guran buruu Guran meeru Guran sukai Kanarazu tsurete itteyaru, watashi no kikan ni nosete |
Seven Seas, Seven Skies Tyrian: Nicholas! The world holds seven seas. In this ultramarine land, the powerful alone are allowed to do as they wish. Nicholas: Please take me with you, across the seven seas… I’ll follow you anywhere. Tyrian: Grande mer Bluest blue, going on endlessly Unable to cross, you’re left staring at unfulfilled dreams Grand sky Without looking back I travel on The fluttering flags Are my wings The ocean is vast and everlasting. A human being has just an empty moment of existence. In that moment, I’ve waged everything on my ambition. The seven seas hold waiting tales The seven skies hold enticing miracles Towards a never-sinking Empire of the sun Grand blue Grande mer Grand sky The seven seas hold waiting tales The seven skies hold enticing miracles Grand blue Grande mer Grand sky I will surely take you with me. You’ll ride in my flagship. |
Note: The original Japanese text used on this site is the property of the Takarazuka Revue and Hankyu Corporation. It is used without permission, with the intent of publicizing the revue to a larger audience.
The translations on this site were done by me. I reserve all applicable copyright on them and DO NOT give permission for them to be redistributed, published, retranslated, used as fansub scripts, etc.