Shukumei

Red:
Anata ga kokka kenryoku to iu buki o tsukau naraba...

Tyrian:
De, anata no buki wa? Mo hayaku houritsu de wa arimasen na. Kami desu ka? Ai desu ka?

Red:
Seigi to ryoushin desu.

Uchihishikareta adayakana hibi
Ichiwa no taka ni ubawareta sasayakana yume
Subete o nagesutete watashi wa kono oounabara kake dasou
Itsuka kuru shukumei no toki no tame ni

Tyrian:
Watashi wa kono "chikara" o onore de kachi etekita
Kuyashii to omou nara watashi ni taikou dekiru
"Chikara" o mochitamae

Red:
Shukumei Ah...

Tyrian:
Shukumei itsuka kuru ga ii Ah...

Red:
Shukumei Ah...

Tyrian:
Tachimukaeru nara

Red:
Tachimukaeru nara

Tyrian:
Shukumei Ah...

Red:
Kanarazu taosu kisama o

Both:
Shukumei
Dare yori mo tsuyoku ni natte
Shukumei toki ga kuru made

Tyrian:
Tatoe kimi ga donna seigi to ryoushin o furikazashite mo shosen makeinu no tooboeda.

Red:
Tirian Paashimon. Kanarazu anata no akuji o hakujitsu no moto sarakeda shite yaru! Kono seigi to ryoushin ni chikatte!

Fate

Red:
If you're using the power of the state as your weapon...

Tyrian:
Then? What's your weapon? Certainly not the law, is it? Is it god? Is it love?

Red:
It's justice and righteousness!

Crushing my quiet days
A single hawk has robbed me of my modest dreams
I'll throw everything away to tear across this grand sea
For the sake of the fated time that will someday come

Tyrian:
I've won this "power" all on my own
If you find it shameful, then you can oppose me
Take that "power"

Red:
Fate! Ah...

Tyrian:
Fate! It's no matter when it arrives. Ah...

Red:
Fate! Ah...

Tyrian:
Should you face me

Red:
Should you face me

Tyrian:
Fate! Ah...

Red:
I shall surely defeat you

Both:
Fate
Grow stronger than all others
Until the fated day arrives

Tyrian:
No matter how brashly you boast of your justice and righteousness, eventually you'll turn back into a whimpering puppy.

Red:
Tyrian Persimmon. I shall surely bring your wicked deeds to light! I sear by justice and righteousness!


Note: The original Japanese text used on this site is the property of the Takarazuka Revue and Hankyu Corporation. It is used without permission, with the intent of publicizing the revue to a larger audience.

The translations on this site were done by me. I reserve all applicable copyright on them and DO NOT give permission for them to be redistributed, published, retranslated, used as fansub scripts, etc.


Back to Takarazuka Page