Warera Iki Taeshi Monodomo

Sekai wa owatta Hikari wa kiesari
Inochi ga tsuiete Tamashii ga odoru yo
Nayami Kanashimi Netami Kurushimi
Yume to yokubou ga hito o kuruwaseru

Sophie: Erizabeeto no tame ni shita koto yo
Franz Joseph: Wa ga tsuma Erizabeeto
(Sekai wa owatta Hikari wa kiesari)
Sophie: Sebete kanojo no tame ni shita koto yo
Franz Joseph: Kimuzukashii
(Inochi ga tsuiete Tamashii ga odoru yo)

Watashitachi ni tsumi wa nai Mujitsu yo
Young Rudolph: Mama, doko ni
Itsumo tabi ni deta mama
(Nayami Kanashimi Netami Kurushimi)
Motomete ita mono ga amari ni mo ooi
Young Rudolph: Kaette
Kaerazu sasurau
(Yume to yokubou ga hito o kuruwaseru)

Max: Hanikami ya dattta
Franz Joseph: Hitogirai de
(Erizabeeto)
Ougi de itsumo kao o kakushite ita
(Kao o kakushite)

Rudolph: Mama to boku wa niteiru
Max: Jyuuka suki de
Rudolph: Wakari aeru hazu data
(Erizabeeto)
Young Rudolph: Hitori bocchi
(Hitori de samayotte nani o motometeta)

Dare mo shiranai shinjitsu Erizabeeto
Dare mo shiranai sono ai Erizabeeto
Dare mo shiranai shinjitsu Erizabeeto
Dare mo shiranai sono ai Erizabeeto

We Are Those Who Have Ceased To Breathe

The world has ended. The light slipped away
Their lives crushed, the spirits dance
Distress. Sorrow. Envy. Pain
Dreams and desires throw people into chaos

Sophie: I did it for Elisabeth
Franz Joseph: My wife Elisabeth
(The world has ended. The light slipped away)
Sophie: I did it all for her sake
Franz Joseph: She was hard to please
(Their lives crushed, the spirits dance)

It wasn’t our fault. We’re innocent.
Young Rudolph: Mama, where are you?
She was always away traveling
(Distress. Sorrow. Envy. Pain)
There were so many things she was looking for
Young Rudolph: Come home
She wandered without ever coming home
(Dreams and desires throw people into chaos)

Max: She was shy
Franz Joseph: She hated people
(Elisabeth)
She always hid her face behind a fan
(Hid her face)

Rudolph: Mama, you and I were so much alike
Max: She loved freedom
Rudolph: We should have understood each other
(Elisabeth)
Young Rudolph: All alone
(Alone, she wandered in search of something)

No one knew the true - Elisabeth
No one knew that love - Elisabeth
No one knew the true - Elisabeth
No one knew that love - Elisabeth


Note: The original Japanese text used on this site is the property of the Takarazuka Revue and Hankyu Corporation. It is used without permission, with the intent of publicizing the revue to a larger audience.

The translations on this site were done by me. I reserve all applicable copyright on them and DO NOT give permission for them to be redistributed, published, retranslated, used as fansub scripts, etc.


Back to Takarazuka Page