Warera Iki Taeshi MonodomoSekai wa owatta Hikari wa kiesariInochi ga tsuiete Tamashii ga odoru yo Nayami Kanashimi Netami Kurushimi Yume to yokubou ga hito o kuruwaseru Sophie: Erizabeeto no tame ni shita koto yo Franz Joseph: Wa ga tsuma Erizabeeto (Sekai wa owatta Hikari wa kiesari) Sophie: Sebete kanojo no tame ni shita koto yo Franz Joseph: Kimuzukashii (Inochi ga tsuiete Tamashii ga odoru yo) Watashitachi ni tsumi wa nai Mujitsu yo Young Rudolph: Mama, doko ni Itsumo tabi ni deta mama (Nayami Kanashimi Netami Kurushimi) Motomete ita mono ga amari ni mo ooi Young Rudolph: Kaette Kaerazu sasurau (Yume to yokubou ga hito o kuruwaseru) Max: Hanikami ya dattta Franz Joseph: Hitogirai de (Erizabeeto) Ougi de itsumo kao o kakushite ita (Kao o kakushite) Rudolph: Mama to boku wa niteiru Max: Jyuuka suki de Rudolph: Wakari aeru hazu data (Erizabeeto) Young Rudolph: Hitori bocchi (Hitori de samayotte nani o motometeta) Dare mo shiranai shinjitsu Erizabeeto Dare mo shiranai sono ai Erizabeeto Dare mo shiranai shinjitsu Erizabeeto Dare mo shiranai sono ai Erizabeeto |
We Are Those Who Have Ceased To BreatheThe world has ended. The light slipped awayTheir lives crushed, the spirits dance Distress. Sorrow. Envy. Pain Dreams and desires throw people into chaos Sophie: I did it for Elisabeth Franz Joseph: My wife Elisabeth (The world has ended. The light slipped away) Sophie: I did it all for her sake Franz Joseph: She was hard to please (Their lives crushed, the spirits dance) It wasn’t our fault. We’re innocent. Young Rudolph: Mama, where are you? She was always away traveling (Distress. Sorrow. Envy. Pain) There were so many things she was looking for Young Rudolph: Come home She wandered without ever coming home (Dreams and desires throw people into chaos) Max: She was shy Franz Joseph: She hated people (Elisabeth) She always hid her face behind a fan (Hid her face) Rudolph: Mama, you and I were so much alike Max: She loved freedom Rudolph: We should have understood each other (Elisabeth) Young Rudolph: All alone (Alone, she wandered in search of something) No one knew the true - Elisabeth No one knew that love - Elisabeth No one knew the true - Elisabeth No one knew that love - Elisabeth |
Note: The original Japanese text used on this site is the property of the Takarazuka Revue and Hankyu Corporation. It is used without permission, with the intent of publicizing the revue to a larger audience.
The translations on this site were done by me. I reserve all applicable copyright on them and DO NOT give permission for them to be redistributed, published, retranslated, used as fansub scripts, etc.